Una semana más os traemos uno de los prácticos vídeos de Alexandra Reguero, traductora profesional de Hello Translator, en el que nos explicará cómo se traduce legal aid en español correctamente.
Suele verse traducido erróneamente como ‘ayuda legal’, pero en el vídeo explicará de forma muy clara por qué esta opción no es la correcta.
Cómo se traduce legal aid en español
La primera clave nos la da el término legal, que no se traduce siempre por ‘legal’, como podría parecernos en principio por el gran parecido morfológico entre estas palabras, sino que su traducción correcta (en el contexto al que nos referimos hoy) es ‘jurídica’.
Pero como no se trata de traducir solamente este adjetivo, legal, sino el término legal aid, a continuación en el vídeo, Alexandra te explicará cómo se traduce.
Así se dice legal aid en español (y no ‘ayuda legal’)
Espero que con la explicación se hayan despejado todas tus dudas.
De todas formas, ya sabes que puedes realizar todas las consultas que necesites.
¿Te gustaría que te expliquemos cómo se traduce algún término en particular?
Haznos llegar tu comentario y estaremos encantados de responderte. También nos encantará conocer tu experiencia y que nos cuentes qué otros términos has visto por ahí mal traducidos o te han dado dolores de cabeza.
hola buenos dias una traduccion tambien puede auxilio juridico suena tambn muy bn