Encuentra al mejor traductor de publicidad en menos de 24 horas

1. Pide presupuesto
Inicia sesión para ‘Pedir presupuesto‘, carga tu texto y especifica las características de tu proyecto (par de lenguas, especialidad temática, plazo, etc.).

2. Compara
Nuestros algoritmos te sugerirán los mejores perfiles, según las características que hayas especificado. Pide tantos presupuestos como quieras y a los traductores que tú prefieras.

3. ¡Traduce!
Revisa los presupuestos que recibas y acepta el que más te convenga. Pon en marcha tu proyecto de traducción en menos de 24 horas.
¿Necesitas traducciones para publicidad y marketing? Estás en el lugar adecuado
Esta es nuestra página especial de traducciones para agencias publicidad, comunicación y branding.
En Hello Translator te ayudamos a encontrar al traductor especializado en traducción publicitaria que necesitas para adaptar con éxito las campañas publicitarias de tus clientes.
Inicia sesión en nuestra plataforma, introduce las características de tu proyecto y te sugeriremos los mejores perfiles. Podrás pedirles presupuestos y en menos de 24 horas recibirás ofertas de traductores especializados en traducción publicitaria. Compara y elige la propuesta que más te convenga.
¿Cómo sé si necesito un traductor publicitario?
Necesitarás un traductor publicitario, por ejemplo, si tienes un lanzamiento de un producto de lujo en un mercado de hablantes de otra lengua, para subtitular vídeos promocionales de tu empresa o para adaptar en España una campaña publicitaria de productos cosméticos franceses para caballero de entre 30 a 40 años…
Ejemplos de elementos publicitarios que suelen traducirse:
- Anuncios publicitarios para prensa e internet
- Catálogos de productos y accesorios
- Folletos y trípticos
- Campañas promocionales
- Informes de marca o briefings
- Informes corporativos
- Publicidad de productos y dispositivos
- Traducción de textos persuasivos para la web
- Patentes publicitarias
El sector publicitario tiene unas características particulares. La publicidad habla directamente a las emociones. A la hora de traducir es fundamental tenerlo muy presente. Al entrar en juego las emociones, la relevancia cultural.
La traducción se vuelve más creativa y dinámica. La finalidad principal que se persigue no es que el mensaje sea 100% fiel al original. Sino que la campaña funcione a las mil maravillas con el nuevo público destinatario.
Al traducir publicidad y marketing no vale con traducciones muy literales y farragosas. Se necesita un ritmo, unos matices y una adaptación cultural que sólo puede hacer un profesional especialista.
Existen muchos ejemplos en las redes sociales de auténticos desastres en campañas publicitarias porque se adaptaron mal y arruinaron el lanzamiento del producto por completo.
¿Quiénes suelen encargar traducciones publicitarias?
Nuestros clientes son principalmente agencias creativas de publicidad, agencias grandes de traducción especializadas, empresas de comunicación y agencias de marketing.
¿Por qué buscar un traductor publicitario en Hello Translator?
En una campaña de publicidad hay mucho en juego. Ya no solo en términos económicos. Sino de reputación del producto que se lanza y la imagen proyectada de toda la marca. Sería una pena no acertar con la traducción a los distintos idiomas.
Teniendo en cuenta la cantidad de horas invertidas en estrategias, en estudios de mercado y demás fases, no podemos descuidar los últimos pasos, esenciales para que la campaña internacional sea un éxito.
En Hello Translator filtramos a todos los traductores antes de admitirles en la plataforma para asegurarnos de que cumplen los requisitos. Además, nuestros algoritmos garantizan que solamente te emparejemos con los traductores más especializados según el texto y características que hayas introducido.
De una lengua a otra, cambian muchos detalles como, por ejemplo, la relación de los colores con las emociones (tan importantes en la publicidad). En inglés, el azul representa la nostalgia; mientras que, en español, el azul se identifica más con la alegría.
Un traductor publicitario te ayuda a tomar las decisiones correctas teniendo en cuenta las connotaciones más sutiles para el público destinatario.
Un traductor publicitario experimentado desmenuza los recursos del texto original, los adapta para los lectores y, luego, los incorpora al nuevo texto creado para ellos.
Gracias a esta adaptación, el mensaje se ajusta estupendamente a las necesidades y expectativas de los destinatarios de la otra cultura.
Acierta con un traductor profesional de nuestra plataforma. Además, es muy sencilla de usar.
De todos los perfiles sugeridos, podrás pedir tantos presupuestos como quieras. En menos de 24 horas empezarás a recibirlos y podrás comparar para elegir el que más te convenga.
Así de fácil.
¿Qué información debo dar al traductor publicitario para que me envíe su presupuesto?
Hay una serie de detalles imprescindibles que debes incluir al pedir tu presupuesto. Los principales son los idiomas (origen y destino). Aunque parezca evidente, mucha gente olvida facilitarlos.
Para que el presupuesto sea lo más ajustado posible, sería ideal que adjuntes los archivos con el contenido que necesitas traducir. Es importante que adjuntes el texto definitivo (no un borrador), en el que se refleje el conteo real de palabras. De lo contrario, resultará imposible que el traductor pueda evaluar el encargo y no podrá estimar plazos ni precios de forma precisa.
¿Qué sucede una vez que pido presupuesto para encontrar a mi traductor publicitario?
Los traductores especializados en publicidad a quienes hayas pedido presupuesto recibirán una notificación con tu solicitud.
En seguida se pondrán manos a la obra para preparar sus ofertas y, en menos de 24 horas las recibirás y podrás decidir con quién trabajar.
Y lo mejor de todo es que podrás contratarlos directamente, ¡sin largas cadenas de intermediarios! Con total transparencia y agilidad.
Hablan de Hello Translator en…



