Traducir de inglés a español las partes del día no es tan fácil como parece. Hay que tener en cuenta las diferencias culturales que influyen en la división de la jornada y la organización de horarios. Contenido1 La división […]
3 países a los que te interesa exportar si tienes una empresa agroalimentaria
El equipo de Hello Translator nos hemos puesto en tu lugar, pensando que seguro que te resultan muy, muy interesantes algunos datos sobre mercados con potencial a los que las empresas españolas puede exportar su productos o servicios. El primer […]
¿Cuándo es necesario contratar a un traductor jurado?
Hoy contamos con una invitada muy especial: Sandra Martín Duque, redactora de contenidos de Traducciones Políglota, ha preparado este completo artículo sobre la figura del traductor jurado y cuándo es necesario contar con sus servicios. ¿Te han pedido la traducción […]
Una marca internacional con «corazón» local. El caso de éxito de Heartbrand
En el artículo de hoy te traemos el caso de éxito de una marca internacional con estrategia local. Seguro que te suena la frase «Piensa globalmente, actúa localmente». Lograr la notoriedad de una marca, que sea reconocible en un mercado extranjero y […]
Más allá de las palabras – La expansión internacional de ALSA en China
Hay empresas que tienen mucho que contar sobre sus experiencias de internacionalización y la importancia de cimentar esa expansión en una buena traducción del idioma, sobre todo en países con culturas tan diferentes como puede ser el caso de China. […]
El origen del nombre MANGO y su arte para sonar bien en todo el mundo
Hoy compartimos contigo algunas curiosidades sobre el origen del nombre de la empresa MANGO y las diferentes denominaciones que utiliza en algunos países. Son verdaderos ejercicios de traducción y creatividad teniendo en cuenta la peculiaridades de cada lengua y cultura. […]